Clavelita
1700
tytuł:
Clavelita
Clavelitos
gatunek:
piosenka hiszpańska
muzyka:
słowa:
Clavelita to są czarne warkocze,
Clavelita to są usta jak dwa płatki róż,
Białe ząbki jak cherubiny, ostry języczek jak z Toledo nóż
Clavelita, pełna czaru i zdrady,
Clavelita to ozdoba Granady,
Clavelita, w kastaniety uderza już tłum,
I gitary tak dźwięczą, i brzęczą, i jęczą jak wichru szum
Clavelita!, que los traigo bonitos
Ach, dla nich - strach i szczęście to tylko jest żart,
Życie to trochę domek z kart; pomyśl sercem - kto tyle jest wart,
To jest słodka pieszczota! Bogactwo i złoto - niech porwie je czart!
Dla nich to szczęście jedno na świecie
Zeszło na ziemię ...
Czekać, aż ich uśmiechem powita
Urocza jak sen Clavelita
Dla nich to szczęście jedno na świecie
Zeszło na ziemię ...
Takiej miłości nie pozazdrości
Chociażby bogów stu
Bogów stu, bogów stu.
Claveli, claveli, clavela-a-a!-a-é!
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lalalala, Clavelita!
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lala... Lala, claveli, clavela,
Claveli, clavela, claveli, clavela!
Claveli, claveli, clavela-a-a!-a-é!
Clavelita!, que los traigo bonitos
Ach, dla nich - strach i szczęście to tylko jest żart,
Życie to trochę domek z kart; pomyśl sercem - kto tyle jest wart,
To jest słodka pieszczota! Bogactwo i złoto - niech porwie je czart!
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lalalala, Clavelita!
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lala... Lala, claveli, clavela,
Claveli, clavela, claveli, clavela!
Claveli, claveli, clavela-a-a!-a-é!
16.12.2020
Przepisała Bunia.
Szukaj tytułu lub osoby
Wykonawcy:
Wykonawcy:
Posłuchaj sobie
akompaniuje
Orkiestra Jerzego Haraldabezpośredni transfer z matrycy (pozytyw)
⋯ ※ ⋯
Mewa
mx: 47376-1
0:00
0:00
prędkość odtwarzania: × 1
stała wysokosć dźwięku:
Etykiety płyt



Clavelita to są czarne warkocze,
Clavelita to są usta jak dwa płatki róż,
Białe ząbki jak cherubiny, ostry języczek jak z Toledo nóż
Clavelita, pełna czaru i zdrady,
Clavelita to ozdoba Granady,
Clavelita, w kastaniety uderza już tłum,
I gitary tak dźwięczą, i brzęczą, i jęczą jak wichru szum
Clavelita!, ...(coś po hiszpańsku)
A kwiatki ...
... jak domek z kart, ...
... i złoto, niech porwie ich czart
Dla nich to szczęście ... na świecie
Zeszło na ziemię ...
... aż ich powita
Urocza jak sen Clavelita
Dla nich to szczęście ... na świecie
Zeszło na ziemię ...
Takiej miłości nie pozazdrości
...
...
Claveli, claveli, clavela-a-a!-a-é!
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lalalala, Clavelita!
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lala... Lala, claveli, clavela,
Claveli, clavela, claveli, clavela!
Claveli, claveli, clavela-a-a!-a-é!
Clavelita!, ...(coś po hiszpańsku)
A kwiatki ...
... jak domek z kart, ...
... i złoto, niech porwie ich czart
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lalalala, Clavelita!
Lala, lalalala, lalalala, lalalala,
Lala, lalalala, lala... Lala, claveli, clavela,
Claveli, clavela, claveli, clavela!
Claveli, claveli, clavela-a-a!-a-é!
W.11 i 37 słyszę tak ten hiszpański - el ha traj so bonito. Może znajdzie się jakiś specjalista od hiszpańskiego i mnie poprawi?
w.13 i 39 życie to taki domek z kart
Clavelitos - goździki, kwiaty o których śpiewa dziewczyna, a których nie mówi się w polskiej wersji tak często, jak w hiszpańskiej.
Clavelitos a quien le doy claveles
Clavelitos para los churumbeles
Clavelitos que los doy con los ojos cerraos
Y los traigo en el pecho a precio modesto bordaos y pintaos
Clavelitos de la tierra dorada
Clavelitos que vienen de Granada
Clavelitos
Que los traigo yo aquí para ti
Y que tienen la esencia, presencia y potencia
Que usted vera en mi
Clavelitos
Que los traigo bonitos
A mi novio los tengo reventones chicle
Porque tienen muchísimo quinqué
Pa robar corazones y ole
Y enseñarles la esencia, presencia y potencia
Que ya sabe usted
Si tú me quieres mi niño cariño
Yo te daré un clavelito bonito
Y veras que bien marchamos
Y estamos junticos en un rinconcito
Si tú me quieres serrano del alma
Yo te quiero más a ti mi cariño
Y todos los clavelitos bonitos
Todos serán para ti
Para ti, para ti.
https://archive.org/details/78_clavelitos-carnations_lucrezia-bori-valverde_gbia0176654b/Clavelitos+(Carnations)+-+Lucrezia+Bori+-+Valverde.flac
https://www.youtube.com/watch?v=zgreONBDb3A
18. Czekać, aż ich uśmiechem powita
13., 19. Życie to trochę domek z kart; pomyśl sercem - kto tyle jest wart,
14., 40. To jest słodka pieszczota! Bogactwo i złoto - niech porwie je czart!
16., 21. Dla nich to szczęście jedno na świecie
24. Chociażby bogów stu
25. Bogów stu, bogów stu.
(zmiana w 14., 40. jest może i bardziej techniczna, ale przy tempie pani Kostrzewskiej można nie wysłyszeć końca zdania. Przy okazji - bardzo dziękuję Kierownictwu za nowe opcje odtwarzania!)