«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Maria, Mari (Capua, ?) 367

tytuł:

Maria, Mari (Capua, ?)

”Do Marji”, ”Marja Mari”

gatunek:
pieśń neapolitańska
oryginał z:?
1899 roku
słowa:

Otwórz się, otwórz to okienko
Pozwól mi ujrzeć Marię
Ja czekam tylko chwili
Tą tylko nadzieją żyję

Spokoju nie mam godziny
W dzień biały, ani w noc ciemną
Więc spieszę, tutaj czekam
Aż zechce mówić ze mną

O Mario, o Mario
Ileż godzin sam tracę dla ciebie
Ukołysz mnie
Na twem łonie chcę marzyc o niebie

O Mario, o Mario
Na twem łonie i patrząc na ciebie
Niech słodko śnię
O Mario, o Mario

W ogródko, gdzie wszystko kwitnie
Wśród morza tych barw wiośnianych
Uścielę ja wonne łoże
Dla ciebie z płatków różanych

O, przybądź pod namiot nieba
Wstąp ze mną w tę nocy ciszę
Śnić będziesz, a ja cię do dnu
Piosenką mą ukołyszę


Ach, oto wnet się otworzy
Mojej kochanej okienko
Już ona skinęła na mnie
Swą drobną śnieżystą ręką

O, śpiewaj, dźwięcz moja lutni
Bo już się ona zbudziła
Anielską pieśń chciałbym śpiewać
Gdy słucha mnie moja miła


Przepisała Iwona.

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

Iwona 2022-04-25 07:41
Tak, to jest po polsku, choć niezmiernie trudno będzie to odcyfrować. Oryginał z 1899.
Rabin 2022-04-25 09:44
Chyba słusznie zrobiono nie zapraszając już więcej pana Szereszewskiego do nagrań po roku 1930.
Pani Iwona ma rację, jednak z trudem daje się rozpoznać tylko pojedyncze słowa śpiewane przez tenora ("okienko", "niebie" itp. itd.)
Iwona 2022-04-25 13:25
A że wspólnymi siłami coś zdziałamy? Zaznaczam - to są tylko moje domysły...

(....?), pójdź otwórz to okienko
Pozwól mi ujrzeć Marię
Ja czekam tylko chwili
Ona się (....?)

Spokoju nie mam ja (do?) chwili
Dniem białem ani w nocy mrok
Więc spieszę, tutaj czekam
(A?) serce moje ze mną

O Mario, o Mario
Ile godzin tam tracę dla ciebie
Ukołysz mnie na twem łonie
Chcę marzyc o niebie

O Mario, o Mario
Na twem łonie i patrząc na ciebie
Nie (......?) mnie/ nie?
O Mario, o Mario
Bunia 2022-04-25 19:17
1. (...) pójdź - > Ma(?), pójdźże
4. (...) -> żyje(?)
6. (do?) chwili -> godziny
7. Dinem białem -> W dzień biały
9. (A?) serce moje -> Aż(?) zechce mówić
18. (...) mnie/nie? -> spotkasz mnie
19. O Mario, ma Mario
korekta 2023-08-08 15:35
jest też tekst Przesmyckiego, alke nieco inny

https://polona.pl/item-view/a0a49de5-ad80-495a-91d9-35facec1613f?page=1
korekta 2023-08-08 15:37
natomiast obie Panie niepotrzebnie się męczyły I

https://polona.pl/item-view/03a2ca8a-1c71-4def-a892-05e3e40ba33d?page=2
kierownik 2023-08-08 15:40
korekta 2023-08-08 15:50
pewnie ten

ale pan Szeleszczący jest w drugim linku
Bunia 2023-08-13 23:26
Wersja p. Szereszewskiego: (za nutami z II linku od korekty)
6. Spokoju nie mam ja godziny
12. Ileż godzin sam tracę dla Ciebie
18. Niech słodko śnię
19. O Mario, ma Mario

Wersja p. Mossakowskiego różni się od wersji p. Szereszewskiego kilkoma szczegółami:
2. Pozwól mi ujrzeć Marie (czytane na modłę francuską, tj. "Mari")
9. Aż zechcesz mówić ze mną
11., 16., 19. O Marie, o Marie (uwagi jak w 2.)
17. Na Twem łonie i widząc - och! Ciebie!
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

 Wykonawcy: 

Posłuchaj sobie

czy to jest po polsku???
⋯ ※ ⋯
Columbia seria DM
kat: DM. 1162 b. mx: WJ. 77
ze zbiorów:
Jerzy Adamski
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Śpiewaj mi (De Curtis, Rapacki)”
⋯ ※ ⋯
Odeon seria O
kat: O 236555 a. mx: Wo. 475
ze zbiorów:
Collezionista
0:00
0:00
druga strona - audio:
„Moje słońce (O sole mio)”
Etykiety płyt
Maria, Mari (Capua, ?)
Kt: DM. 1162 b.
Mx: WJ. 77
kolekcja: Jerzy Adamski
Maria, Mari (Capua, ?)
Kt: O 236555 a.
Mx: Wo. 475
kolekcja: Collezionista